Управление языковыми сообщениями

Урок 58 из 255
Автор: Ольга Пичужкина
Сложность урока:
3 уровень - средняя сложность. Необходимо внимание и немного подумать.
3 из 5
Дата изменения: 12.06.2019
Просмотров: 14140
Ограничения по редакциям: Старт

Чтобы многоязычный интерфейс работал правильно, нужно где-то хранить весь текст, который используется в административном разделе. Он хранится в виде отдельных текстовых сообщений в языковых файлах Языковой файл - представляет из себя PHP скрипт, хранящий переводы языковых фраз на тот или иной язык. Данный скрипт состоит из массива $MESS, ключи которого - идентификаторы языковых фраз, а значения - переводы на соответствующий язык.

Подробнее ...
соответствующих языков. Языковые файлы размещаются в папках тех модулей и шаблонов, для которых используются эти текстовые сообщения.

Перевод языковых файлов может быть выполнен:

  • вручную, путем редактирования соответствующих файлов;
  • с помощью модуля Перевод.

Модуль Перевод предоставляет удобный интерфейс для поиска и перевода языковых сообщений и позволяет:

  • просмотреть распределение языковых фраз по файлам системы;
  • определить количество непереведенных фраз для каждого файла;
  • перейти к переводу необходимых текстовых сообщений.

Перевод фраз в административном интерфейсе

Для просмотра распределения языковых сообщений по файлам перейдите на страницу Перевод языковых файлов (Настройки > Локализация > Просмотр файлов):

Нажмите на рисунок, чтобы увеличить

Для отображения количества непереведённых фраз необходимо нажать на кнопку Показать различия. Красным цветом отмечается количество непереведенных фраз , используемых в файле или директории, для каждого активного языка.

Важно! Если в настройках модуля Перевод отмечена опция Автоматически считать разницу в языковых файлах Настройки , то при переходе на страницу Перевод языковых файлов количество непереведённых фраз будет отображаться автоматически. На больших проектах включать эту опцию не рекомендуется, так как возможно превышение времени ожидания ответа от сервера (504 Gateway Timeout). Лучше считать разницу в файлах поэтапно, по каждой папке.

Для перевода языковых фраз, выберите файл, для которого используются языковые сообщения В форме будут отображены языковые фразы для языков, доступных для представления в одной кодировке. , и введите перевод сообщения для нужного языка:

Перевод фраз на конкретной странице

Перейти к форме выполнения перевода языковых сообщений можно непосредственно со страницы, на которой эти сообщения используются (как в публичной, так и административной части сайта). Для этого в адресную строку браузера добавьте параметр show_lang_files=Y. В результате внизу страницы будет отображен список языковых файлов, сообщения которых используются на данной странице:

Показать языковые файлы

Названия файлов даны в виде ссылок, позволяющих перейти к редактированию языковых сообщений в этих файлах. Также внизу списка отображается поле, позволяющее выполнять поиск языковых фраз по точному совпадению.

Например, найдем языковое сообщение Авторизация, используемое в форме авторизации. Для этого введем в поле для поиска Авторизация и нажмем кнопку OK. В результате будет получен список файлов, содержащих эту фразу . Ссылка с текстом фразы позволяет перейти непосредственно к редактированию текста сообщения.

Примечание: Подробнее о реализации механизма локализации, загрузке и выгрузке файлов локализации см. курс Разработчик Bitrix Framework Система Bitrix Framework позволяет использовать один и тот же шаблон дизайна для нескольких сайтов на разных языках. Данная возможность реализуется с помощью механизма языковых сообщений:

Подробнее ...
.



Текст раскрывает тему
Мы стараемся сделать документацию понятнее и доступнее,
и Ваше мнение важно для нас
Нам жаль это слышать… Но мы постараемся быть лучше! Поясните, пожалуйста, свой выбор:

Мы благодарны вам за помощь в улучшении документации.

Курсы разработаны в компании «1С-Битрикс»